Главная Регистрация Вход
 
Суббота, 18.11.2017, 00:09
   
 
Поиск:
 
Приветствую Вас, Гость | RSS
Форма входа
Логин:
Пароль:
Категории раздела
От voronine [190]
Авторские русские субтитры
Переводчик неизвестен [31]
Субтитры, переводчик которых неизвестен
Subtitles in English [34]
Subtitles in English
Статус V.I.P. [98]
Возможность скачивать субтитры отдельным файлом
Другие переводчики [124]
Субтитры, перевод которых сделан другим переводчиком
С лицензии [98]
Тайпсеттинг по дубляжу [162]
Субтитры, набранные по дубляжу
Тарантино [9]
Субтитры к фильмам Тарантино и к фильмам, которые нравятся Тарантино
Тайпсеттер неизвестен [5]
Субтитры в работе [64]
Здесь открываются темы по субтитрам в работе
Для всех [25]
Для избранных [22]
Волк с Уолл-стрит (субтитры от voronine) [1]
Данная категория открыта исключительно для авторских субтитров к фильму "Волк с Уолл-стрит" в переводе Евгения Воронина.
Облако тегов
Главная » Файлы » Субтитры » От voronine

Пипец / Kick-Ass - 2010 г. (+SDH)
[Кик-эсс]

Для того, чтобы скачать материал, необходимо зарегистрироваться.
16.05.2010, 11:26
Закончен перевод субтитров к фильму
Пипец / Kick-Ass

Здесь выложены субтитры: русские полные (+ цветные), русские SDH (+ цветные), английские полные.

Тайминг Blu-Ray подходит под видео

Описание: Кинокомикс. Не обладая никакими сверхсилами, подросток Дэйв Лизевски выходит на улицы в дурацком костюме супергероя, дабы карать злодеев. И хотя, в основном, бьют его самого, недалекий герой вдохновляет на подвиги пару настоящих мстителей в масках — "бэтмена" Папаню и малолетнюю машину смерти Убивашку... Напористая и отвязная адаптация графического хита от автора "Особо опасного".

Категория: От voronine | Добавил: voronine
Просмотров: 1474 | Загрузок: 242 | Комментарии: 7 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 7
1  
Спасибо за проделанную работу.
Кстати, не подскажите где можно найти, упомянутые вами, правильные английские субтитры.

2  
Скачать правильные английские сабы можно здесь

3  
Спасибо за титры.
Однако, никогда не понимал стремления закамуфлировать матерщину. Мат либо есть, либо его нет.

4  
В закамуфлированных сабах мат есть, но он в сознании смотрящего, он не бьёт по глазам. Это такого рода золотая середина между любителями матерщины и теми, кто понимает, что маты в природе есть, но не любит их в русском искусстве. Это вообще сложная тема, на мой взгляд, как переводить американские маты на русский язык, потому что английские матерные выражения имеют одно воздействие на американского зрителя (вызывают только смех), а наши русские маты, написанные и выраженные во всей красе, имеют другое воздействие на русских людей (и смех и отвращение). Поэтому я считаю, что "запиканные" устные маты или "за...точенные" субтитры с матами оказывают схожее воздействие, и русский зритель, в большинстве, своём получает достаточно адреналина и так же, как американцы, не "пересыщается" им.

5  
Спасибо. Заценим.

6  
1022
01:11:10,686 --> 01:11:12,053
П...дец!!!
1023
01:11:12,089 --> 01:11:15,255
Ты, придурок в маске! Вали из моего дома!

Нет пустой строки между двумя этими титрами из-за чего 1023 титр показывается одновременно с 1022, как его часть.


7  
Забыл еще написать, что Kick-Ass переведено то как "Кик-эсс", то как "Кикэсс". Надо бы привести к общему виду.
И еще тайминг не очень ровный. Вначале титры запаздывают, а к концу появляются почти как надо. Я себе выставил отрицательную задержку -375.

Добавлять комментарии и скачивать материалы могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Все переводы
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Поиск