Главная Регистрация Вход
 
Четверг, 19.10.2017, 01:15
   
 
Поиск:
 
Приветствую Вас, Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 212»
Форум » Основной раздел » Переводы » Город Воров в озвучке "Кубик в кубе".
Город Воров в озвучке "Кубик в кубе".
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 00:14 | Сообщение # 1
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline
Все, кто скачал новую озвучку "Кубик в кубе" фильма Город Воров, оставляйте здесь свои впечатления, а главное пишите, кто какой фильм хотел бы видеть в озвучке КвК.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:06 | Сообщение # 2
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
[info]luce_bru
2011-03-11 11:09 pm UTC (ссылка) Отслеживать
127 часов..монолог в основном....
А вот Речь короля(* Король говорит) наверно было бы для вас интересно.
Ваша озвучка Начала, меня впечатлила, но я уже писала smile
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:07 | Сообщение # 3
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
(Анонимно)
2011-03-12 05:47 am UTC (ссылка) Отслеживать
«The King's Speech» только с субтитрами смотреть нужно.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:07 | Сообщение # 4
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
[info]phaterr
2011-03-11 11:36 pm UTC (ссылка) Отслеживать
Мне были бы интересны остальные оскаровские номинанты, а больше всего впечатлили Лебедь и Боец wink В обоих фильмах есть, где развернуться актерской игре в вашем исполнении smile

Спасибо вам за труды!

 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:07 | Сообщение # 5
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
(Анонимно)
2011-03-12 12:07 am UTC (ссылка) Отслеживать
Имеет смысл озвучивать всякие расширенные/специальные/режжисёрские и т.п. версии фильмов, на которые так и не появился официальный перевод.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:08 | Сообщение # 6
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline
Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
(Анонимно)
2011-03-12 03:12 am UTC (ссылка) Отслеживать
не очень понятно, зачем тратить свои силы на фильмы, которые уже озвучены (причём озвучены хорошо), и которые уже вышли (или скоро выйдут) на лицензии.

в то время как есть много важных фильмов, которые лежат вовсе без перевода. например, "Внутреннее дело / Inside Job" - документалка, взявшая последний оскар.

 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:10 | Сообщение # 7
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
[info]vlad_makay
2011-03-12 05:03 am UTC (ссылка) Отслеживать
С удовольствием бы посмотрел Боец, Железную Хватку и Черного лебедя в вашей озвучке.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:11 | Сообщение # 8
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
[info]rember
2011-03-12 05:43 am UTC (ссылка) Отслеживать
"In Brugges" хотелось бы. А то до сих пор (3 года уже...) нету ни нормального перевода, ни нормальных субтитров. А фильм уже практически достиг статуса культовости.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:11 | Сообщение # 9
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
(Анонимно)
2011-03-12 05:52 am UTC (ссылка) Отслеживать
Голосую за «Чёрный Лебедь» и «Боец».

«Железная Хватка» есть в отличном Ozz.tv качестве ;-).

 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:12 | Сообщение # 10
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline

Re: Ещё какие фильмы хотите в озвучке КвК?
(Анонимно)
2011-03-12 06:08 am UTC (ссылка) Отслеживать
для чего переводить фильмы, многие из которых отлично перевел и озвучил Гоблин? думаете у Вас, Евгений лучше получиться? Есть же много сериалов и фильмов которые либо вообще не перевели, либо похоронили в переводе/озвучке. Кубики-они же реально лучшие на своем участке и ра...хотя какое я имею право говорить кому и как что делать, все понятно строго имхо.
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 09:24 | Сообщение # 11
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (voronine)
для чего переводить фильмы, многие из которых отлично перевел и озвучил Гоблин?

Всё просто: есть фильмы, которые я хочу перевести сам без сравнения с другими переводами и отдать на озвучку Руслану и Оле. Это называется дать зрителю возможность выбрать, в каком переводе смотреть нашумевший фильм. Лучше или хуже мои переводы - не мне судить, но то что они отличаются, я могу гарантировать, а зритель может пересмотреть популярный фильм / мультфильм в альтернативном переводе. Также при каждом новом переводе фильма я делаю бонус: так в фильме "127 часов" я перевёл все песни, звучавшие в фильме, а также Альтернативно-расширенную концовку фильма. Как-то так...

 
DarcyДата: Суббота, 12.03.2011, 22:15 | Сообщение # 12
Рядовой
Группа: Активисты
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Привет
хотелось бы все же понять что мы все хотим получить на выходе?( я обобщаю, потому как было обращение к народу)
Раньше Кубики брали озвучивать сериалы в которых было много интересной лексики и она была скрыта "официальными" переводами
 
voronineДата: Суббота, 12.03.2011, 22:18 | Сообщение # 13
Полковник
Группа: Администраторы
Сообщений: 239
Репутация: 24
Статус: Offline
Quote (Darcy)
много интересной лексики

Уточните, пожалуйста, что Вы имеете в виду? Матерщину?

 
DarcyДата: Суббота, 12.03.2011, 22:37 | Сообщение # 14
Рядовой
Группа: Активисты
Сообщений: 3
Репутация: 0
Статус: Offline
Quote (voronine)
Матерщину?

ну да, ненорматив :))))
Мамадарагая..я плохо вижу..не могу распознавать эти цифры после каждого ответа...
 
dinocrisisДата: Воскресенье, 13.03.2011, 01:55 | Сообщение # 15
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
хотелось бы чтобы озвучили анонсированные но не озвученные
Мегамозг и Впритык ((( Женёк кайфец обломал biggrin
 
Форум » Основной раздел » Переводы » Город Воров в озвучке "Кубик в кубе".
Страница 1 из 212»
Поиск: